Di
struktura kurtefîlmên Barê Giran û Çawerrê Debim de şerê Sûrî û
derketina holê ya DAÎŞê heye. Ev şer bûye sedem ku ev kurtefîlm bên kişandin. Heman
struktur di kurtefîlmê Xerîbê Welatan de jî heye.
Kurtefîlmê
Xerîbê Welatan ê Murat Kılıç, 14. 49’ ye.
Malbateke
kurd ji Sûrî (ne ji Binxetê; Rojavayê Kurdistanê) ji ber şer koçî Tirkiyeyê (ne
Serxetê; Bakur), navçeyeke bajarê Xarpêtê dikin. Ji vê malbatê keçikek bi
çêkirina resiman tê nasîn, li ser vê keçikê, behsa jiyana wê û malbata wê tê
kirin. Mijara Xerîbê Welatan ji vir derdikeve.
Kurtefîlmê
Xerîbê Welatan ji gelek aliyan ve bipirsgirêk e. Di wê de kîjan pirsgirêk
hene? Di vê nivîsê de ez ê hewl bidim ku
hinek ji wan probleman nîşan bidim.
Xerîbê
Welatan ji kurtefîlm zêdetir wekî belgefîlm e. Nizanim derhêner çima
Xerîbê Welatan wekî kurtefîlm pênase kiriye. Ciyawaziya kurtefîlm ji belgefîlm
ev e ku di kurtefîlm de pevxistin heye lê di belgefîlm de tune ye. Belgefîlm
divê pişta xwe bide rastiyê, bi heman şeklî kurtefîlm jî divê pişta xwe bide
rastiyê lê derhênerê kurtefîlm an jî hunereke din bi pevxistinê heta ku bi rastiyê
re nekeve nakokî û hevnegirtinê dikare mudaxaleyî rastiyê bike. Derhênerê belgefîlm
nikare ti mudaxale li rastiyê bike; divê objektîf be.
Bi
çavê kurtefîlm an jî bi çavê belgefîlm, qet ferq nake ku em bi kîjan çavî li Xerîbê
Welatan dinêrin. Xerîbê Welatan hem wekî kurtefîlm hem jî wekî belgefîlm
bi rastiyê re dikeve nakokî û hevnegirtinê. Di temaşekirina Xerîbê Welatan
de ev problema sereke xwe bi realîstnebûn û objektîfnebûna wî nîşan dide. Di
têkiliya nêrîn û dîtinê de derhênerê Xerîbê Welatan xwastiye çi bibîne
ev tişt dîtiye. Wî xwastiye îdeolojî û dinyabîniya xwe di realê de bibîne.
Di
kurtefîlm de giranî wekî diskora îqtîdara dewlata tirk, neo-osmanî, ummetparêzî,
antî-Esatî heye. Bi taybetî jî diskora îqtîdara dewleta tirk bi raya kurtefîlm
tê meşrûkirin.
Navê
kurtefîlm bi kurdiya kurmancî Xerîbê Welatan e, wekî Yeryüzü
Garipleri li tirkî hatiye wergerandin. Peyva welat (bi tirkî ülke, memleket, vatan)
wekî yeryüzü hatiye wergerandin. Em motamot werbigerînin dibe Ülkelerin
Garipleri lê derhênerê me ji bo çîroka kurtefîlmê xwe bihêz û zêdetir umûmî
bike bi vî rengî wergerandiye lê belê navê Xerîbê Welatan û naveroka wê
hev nagirin. Dema ku em Xerîbê Welatan temaşe dikin, em qet hejar, bekes
û xerîban nabînin. Em malbateke entegrebûyî dibînin.
Hem
jî em di nava kurtefîlm de nakokiyan dibînin. Bo nimûne; di ciyekî kurtefîlm de
yekî dibêje, “Tirkiye dewama Împaratoriya Osmaniyan e, bila Tirkiye hemwelatîtiyê
bide me” di ciyekî din de jî dibêje, “Bila şerê Sûrî xelas bibe, em ji xwe re
vegerin welatê xwe”.
Kurtefîlm
bi rastiyê re jî dikeve hevnegirtinê. Piştî temaşekirina fîlm mirov dibêje qey
ti problemên sûriyan nemaye û ji her tiştên xwe memnûn in.Kesên ku bi nezanî û
bêhayî li vî kurtefîlmî temaşe bikin, dê di wan de feraseteke xelet û nerast
çêbibe. Rewşa ku piraniya sûriyan tê de ye kûçik ne tê de ne, jiyana ku dijîn kûçik
najîn, tiştê ku sûriyan dîtiye kûçikan nedîtiye, sûrî wekî însan nayên
hesibandin!..
Hemwelatiyên
Sûrî yên ku li vî kurtefîlmî temaşe bikin, ez yeqîn nakim ji sedî pêncî xwe tê
de bibinin û bibêjin behsa çîroka me dike. Di têkiliya tîkel û tumelî an jî
parçe û bitûnî de mînakeke ku em wekî tîkel an jî parçe didin divê herî zêde bi
bitûn an jî tumelî re bi kapsam bike, bigire nava xwe. Wekî mînak Xerîbê Welatan
bi kapsamkirina bitûniya xwe gelek kêm û nimz dimîne.
Aliyên
baş ên kurtefîlm; daxwaza perwerdeya bi zimanê dayikê hebû. Lê? Malbata ku ji
Binxetê koçî Serxetê kiriye daxwaza perwerdeya bi zimanê dayikê, danîfadekirina
wan gelo çiqas rast e?
Di
kurtefîlm de nasnameya kurdî hebû lê heqîqeta kurdan tune bû!..
* Ev nivîs berî di malpera Sinemaya Serbixwe de hat weşandin. Li vir bi hinek guhertinan ez diweşînim.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder